Ganas de traducir Orguss, clásico de los ’80
De eso se trata esta entrada. Estoy con ganas de traducir Choujikuu Seiki Orguss. Hay un problema, y es la escases de raws, por lo que usaré la versión en inglés de ILA que tiene softsub en inglés. En el video seguiría apareciendo el logo del fansub inglés durante los primeros segundos del opening, pero nada más.
Ahora, si hay gente con acceso a las raws e interesada en ayudar con un encode propio sin usar el del fansub ILA, bienvenido es. El proyecto iría en un MKV con softsubs con estilos.
A continuación algunas screenshots de como va quedando…
Del primer capítulo llevo ya la mitad traducida, espero poder publicarlo el domingo o lúnes.
Advertisement




si logras subir toda la serie con sub español creo q varios de lo agradecerian, yo ya te agradesco desde antes por la intencion.
saludos desde chile
Gracias por el comentario. Mi objetivo es poder traducir todo y, si el tiempo me lo permite. poder sacar de a un capítulo por semana.
tengo una duda con respecto a la diferencia entre la version 1 y 2 del capitulo uno, si me logras explicar cual es la diferencia lo agradeceria mucho…
gracias
despues de ver mil veces robotech y todo lo macross me habia dado su bajon… empece a ver orguss subtitulada en español pero solo llego hasta el capitulo 5 un compadre y hasta ahi quede… estoy re metido con el drama de key y mimsy… estare esperando tus capitulos
Sólo corregí algunos errores en la ortografía (algún acento que me haya comido) y algunos typo que tuve, como escribir “un” en vez de “una”. Trato de ser muy detallistas en estas cosas, y a veces por un pequeño error como ese soy capaz de sacar una V2 o más, jaja.